2012年--外文翻译--“和平、秩序和良好的政府”:社会档案(节选)
《2012年--外文翻译--“和平、秩序和良好的政府”:社会档案(节选)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2012年--外文翻译--“和平、秩序和良好的政府”:社会档案(节选)(9页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 中文中文 3300 字,字,2100 单词,单词,1.1 万英文字符万英文字符 出处:出处:Wilson I E. “Peace, order and good government”: archives in societyJ. Archival Science, 2012, 12(2):235-244. Peace, order and good government: archives in society Ian E. Wilson Abstract The phrase peace, order and good government, common to the def- ini
2、tion of federal powers in both the Australian and the Canadian constitutions, has defined the relationship of the Crown and the citizen for more than five centuries. The archival record is fundamental to that relationship, providing its authoritative legal basis, documenting its evolution and contin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2012 外文 翻译 和平 秩序 良好 政府 社会 档案 节选
