欢迎来到毕设资料网! | 帮助中心 毕设资料交流与分享平台
毕设资料网

英语翻译

毕业设计英语翻译毕业设计英语翻译原文与英语译文原文与英语译文系别:系别:电子工程系专业:专业:应用电子技术姓名:姓名:学号:学号:指导教师:指导教师:2012年年6月月8日日第1页朱一纶.电子技术专业英语,北京:电子工业出版社,2003-7.Unit6LinearCircuitAnalysis6.1

英语翻译Tag内容描述:

1、 Text 1. Kirchhotls Current Law ( KCL) It is a txuisocpreice of the work of the Gerniat physicist (1824-1887) that enables us to analyze at intaconraiction d my number of demerits (voltage sources, txure- sources, aid resistors), as wall as other electronic devices We will refer to ary stch interconnection as adroit or network. For a given circuit, a connection of two or more dernerts shall be called a rroda We now present the first of Kerchiefs two laws, his current law (KCL), which i。

2、下班,中间有两个小时休息的时间。
主要的翻译一些简单 的说明书。
比如涂料, 化学制品等等。
在翻译过成中遇到了不少困难, 有些东西需要专门的化学知识,为此我又找了一些这方面的资料。
也 并不是一直在工作,中间也有休息,因为长时间坐着不动,会产生强 烈的疲劳感。
和我一起工作的同事大部分都是工作了若干年的长者, 对于一个新手,需要学习的东西真是数不胜数。
这会实践并不是为了挣钱才去的,而是为了寻找经验,找到一个 适合自己的工作,为将来的工作奠定基础。
每天特定的时间上班又在 特定的时间下班,真的比在学校还要辛苦。
这是我想起爸爸妈妈每天 忙碌的身影,挣钱真不容易。
以后更要多帮助父母做些事。
父母在不 经意间已经白发斑斑,他们老了,我们成熟了,父母的辛苦我们要理 解。
钱永远是挣不完的, 而生命是有限的, 我们要在我们的有生之年, 尽量完成自己的梦想。
认真对待这次实习,使自己在课堂上所学的知识能够学以致用, 使理论知识与社会实践能够融为一体, 并在实践中积累一定的社会经 验,同时找到自己的不足,弥补自己所欠缺的东西不仅是学习上 的,更重要的是社会经验和人际交往中的。
在这次实践中,让我感触。

3、度,考核我们的双语转换能力和提高我们对语言的实际运用能力。
此次翻译实习的内容具有鲜明的特征。
不同专业方向的学生所分配的翻译材料是各不相同 的,例如,土木方向的我们所要翻译的材料均是跟土木工程相关,如国际工程合同和建筑施 工过程等。
这样具有针对性的练习进一步巩固了我们个专业方向在整个大学期间的理论课程 学习,加深了我们对理论的理解,同时也夯实了我们进行实际操作的能力。
在本次翻译实习中, 我所要进行英汉翻译的材料是关于招投标的相关材料, 而要进行汉译 英的则是与施工过程相关的材料。
总的来说, 翻译这样专业性很强的材料在我自己看来无异 于一个巨大的挑战,但是,转念一想,自己大学整整四年不正是为了学到知识从而提高自己 的能力吗?而能力的提高肯定少不了必要的锻炼啊。
所以,也就鼓起勇气,尝试着迎着困难 前行。
通过一个月左右的翻译实习,我自己也从中获得了不少的感悟及体会。
整理起来有一 下几点: 首先,要想提高自己的翻译能力,一定要动手实践。
不过实践也要分为两类,即直接实践 和间接实践。
直接实践就是我们自己要动手翻译,一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多 了,做起来得心应手,翻译能力有所。

4、建模相结合的节选论文是为参加高校金 融专业夏令营的同学进行翻译, 最后一篇为与中西方文化差异有关的中文论文翻 译。
同时,在老师给出的选题建议下,我选择翻译聊斋志异中两篇难度适中, 且能体现中国传统价值观的故事。
动物学、博弈论和数学建模是我极少接触的学科领域。
在着手翻译之前,我根 据论文关键词下载了相关书籍和论文,确定了大部分专有名词的正确翻译,熟悉 了相关理论。
我也与我的客户进行了沟通,了解他们的翻译需求。
论文翻译没有 很强的文学性,偏重实用性,因此我在翻译过程中要注意用词准确,且能让我的 客户不费力的接收到有效信息。
磨刀不误砍柴工,这样的前期准备工作和思考让 我这个“门外汉”能顺利的开展翻译工作。
翻译的过程是对体力和脑力的极大的 考验。
为了提高效率,我用平板电脑展示原文,用笔记本电脑即时记录翻译。
遇 到难以确定的词、句子或着相关理论时,我就利用互联网进行信息检索,电脑上 五六个网页随时待命。
我也经常向相关专业人员请教,反复推敲,最终确定其译 文。
翻译就是这样让人又爱又恨的过程,我能为一个词的翻译绞尽脑汁,也能在 看到自己反复琢磨才得出的译文时满心欢喜。
我以前觉得学语言好像不像。

5、es on International Business  , 2010 , 6 (1) :38-52 英文 3189单词,  17020字符,中文 5098汉字。
 此文档是外文翻译成品,无需调整复杂的格式哦!下载之后直接可用,方便快捷!只需二十多元。
 Lost in translation? Culture, language and the role of the translator in international business John Blenkinsopp and Maryam Shademan Pajouh Teesside University Business School, UK Abstract Purpose Issues of language in international business have been the focus of a growing body of theoretical and empirical work, and this paper cont。

6、ystem presents many problems since both the structure and parameters of the model may need to be determined. Many methods exist for the estimation of parameters from measures response data but structural identification is more difficult. Often a trial and error approach involving a combination of expert knowledge and experimental investigation is adopted to choose between a number of candidate models. Possible structures are deduced from engineering knowledge of the system and the pa。

7、he late 1960s and 1970s axel loads and speeds of railway vehicles increased rapidly. This led to higher thermal an mechanical loads of the wheels. Tiered wheels showed loose types after strong heating during runs on mountainous lines or following to brake irregularities. Maintenance costs for type changing increased more and more. In order to solve these problems solid wheels were introduced. The most common used wheel type was the so-called ORE wheel developed by the European railway。

【英语翻译】相关DOC文档
应用电子专业毕业设计英语翻译--- 线性电路
英语翻译暑假实习报告
土木英语翻译实习报告
英语翻译实习报告
电气工程及其自动化毕业设计英语翻译--遗传算法在非线性模型中的应用
铁道机车车辆相关英语翻译
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们
本站所有资料均属于原创者所有,仅提供参考和学习交流之用,请勿用做其他用途,转载必究!如有侵犯您的权利请联系本站,一经查实我们会立即删除相关内容!
copyright@ 2008-2025 毕设资料网所有
联系QQ:540560583