中国文化走出去的三个策略外文翻译
《中国文化走出去的三个策略外文翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国文化走出去的三个策略外文翻译(8页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、内蒙古工业大学本科毕业设计外文文献翻译 1 ( 二一二 年 六 月 本科毕业设计外文文献翻译 学校代码: 10128 学 号: 200810205004 题 目: 网 上 车 票 查 询 预 订 系 统 的 设计与实现 学生姓名 :朱见涛 学 院 : 信 息 工 程 学 院 系 别: 计算机系 专 业: 软件工程 班 级: 软 件 08- 1 指导教师 :赵永红 讲师 内蒙古工业大学本科毕业设计外文文献翻译 1 本科毕业论文外文翻译 外文题目: Strategies for Chinese Culture Outgoing 出 处: J; International trade issues
2、; 2007-07 作 者: Zhang Yu 原 文: Strategies for Chinese Culture Outgoing With the trend of economic globalization, cultural economy as a fresh economic form is playing an increasingly important role in the world economic arena. As a key component of international trade, cultural business has become a ke
3、y sector with strong competition. As the American scholar Wolf said, “Culture, Entertainmentinstead of those more realistic car making, steel industry or financial servicesare quickly becoming the new driving wheel of global economic development.” Chinas trade is listed among the worlds top three an
4、d its cultural trade has greatly increased. However, its increase in culture exports is lagging behind the trade category of other countries. The exportation of Chinese cultural products is still very weak, which presents both a challenge and an opportunity for Chinas cultural companies. Its importa
5、nt to choose the right strategies to win opportunities. 1 Branding strategy The adverse of exportation of cultural products reflects not only the number of products, but also the number of high-end branded products. Developed countries are penetrating China by using branded products. Chinas culture
6、trade should also focus on using branded products in the marketplace. Recognizable Chinese brands must be developed to widen the influence of Chinese culture. Although globalization is speeding up, each countrys culture remains unique, so its normal to have cultural barrier when doing cultural trade
7、. So for a branding strategy its important to balance localization and internationalization for themes, content and creativity, product form and so on. This is to keep the right tone between individualism and international standard and to produce products with both Chinese characteristics and intern
8、ational styles. We would like to share our concept of “Chinese elements, international production; Chinese stories, international expression”, which was formed after we 内蒙古工业大学本科毕业设计外文文献翻译 2 successfully produced the famous production “ERA-Intersection of Time”. I firmly believe by holding this conc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国文化 走出去 三个 策略 外文 翻译
