翻译实习报告
《翻译实习报告》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译实习报告(4页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是 英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误 就可以了,然而就是这份我认为很简单的工作,我却在在实习期内出 现了不少的错误。 在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。 或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足, 第三,计算机操作不熟练,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入 公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有很多, 计算机能力比我强的也很多,可选了我是因为我的性格。因为我能在 一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。 下面就是我在实习期间所学到的: 1.
2、 工作的性质需要我们仔细、认真并且耐心。 在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些 小小的错误。我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次 交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无 误后,才把稿子给她。这样一来,以后就很少出错了。我总结出,无 论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身 后,好好完成一件比仓促完成十件好得多! 2.英语知识的积累。 刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着 看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方 面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 实习 报告
