开题报告--中译英词汇错误分析
《开题报告--中译英词汇错误分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《开题报告--中译英词汇错误分析(7页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 开题报告开题报告 题 目 中译英常见词汇错误分析 毕业论文(设计)开题报告毕业论文(设计)开题报告 题 目: 中译英常见词汇错误分析 一、选题的背景、意义一、选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势) 翻译的重要性自不必言。翻译是翻译理论与实践相结合的重要领域。翻译错 误研究也是翻译研究的重要组成部分,对提高翻译水平有着直接的推动作用。目 前随着人们对翻译教学的关注愈来愈多,翻译错误的研究也日益倍受重视。由此 可见,翻译错误研究对培养译者的翻译能力所发挥的作用是巨大的。 从目前国内的研究情况来看, 只有些许学者对造成翻译的错误的原因提出了 自己的见解和策略。在仅有的几篇
2、文献中,有人从词汇,句型和语法等方面指出 对翻译的错误分析研究;有人从文化领域出发,对翻译的影响进行分析;也有人 对中英翻译进行对比研究,进而探讨翻译的特点方法。然而,单从词汇层面上的 翻译错误分析还不是很全面系统。 译者既要注重翻译基本理论和技巧,也要注重翻译实践活动。经过多年的 学习实践,他们应该已经掌握了很好的语言能力。但是调查发现,在汉译英翻译 练习中出现多处错误,而且其中多数甚至是因为缺少文化背景、单词的选用和搭 配不当。对翻译练习的错误分析说明译者的语言应用能力及翻译能力仍比较薄 弱。本文试图通过对大量的汉译英的翻译实例进行研读分析,从而从词汇层面上 对汉译英翻译的错误进行分析探讨
3、, 进而能够更好了解各类错误并希望能对于以 后的汉译英也有所帮助。 二、相关研究的最新成果及动态二、相关研究的最新成果及动态 语言学习者在学习的过程中要说,要写,要翻译,也不可避免地出现错误。 我们应当如何对待学习者的错误呢? 这是一个重要的理论问题, 也是一个重要的 实践问题。“有错必纠”这句话,用到教师对待学生的错误的态度上,曾经是一 个天经地义的道理,在语言教学材料的设计和编制上,这个道理似乎也曾经是不 容置疑的。但是,近三十年的语言学习理论研究者们却在大量的语言错误分析的 基础上否定了这个“天经地义”的道理,提出了新的观点和理论。在学习语言习 得理论的过程中,很多学者对语言错误分析产生
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 开题 报告 中译英 词汇 错误 分析
