笔译实习报告
《笔译实习报告》由会员分享,可在线阅读,更多相关《笔译实习报告(5页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 (20 20 学年第学年第 学期)学期) 实习名称:笔译实习 专专 业:业: _ 学学 号:号: _ 姓姓 名:名: _ 实习地点:实习地点: _ 实习时间:实习时间: _ 实习成绩:实习成绩: 指导教师(签字) :指导教师(签字) : 20 年年 月月 日日 实实 习习 目目 的的 组织学生进行笔译实践, 运用学过的英语及翻译专业知识, 独立完成一定数量 和文体的英译汉或汉译英,并且译文质量较好;通过笔译各环节的实践,促使学生 熟悉英汉语言习惯表达法,学习、使用翻译技巧及翻译软件,获取翻译实践经验, 同时检验所学的知识和技能, 以此培养其较全面的笔译技能, 为毕业后独立从事英 -汉翻译打好
2、坚实的基础。 实实 习习 要要 求求 必须在指定时间独立完成指定数量的和文体的英-汉笔译: 通过与参考译文的仔 细比对,提高翻译质量,形成最后文本;同时检查自己的英语和翻译能力,找出自 己知识和能力结构的长处和不足,提高改进方法。 实实 习习 内内 容容 从事笔译工作的全部过程,完成一定数量和文体的英-汉笔译;了解并使用相 关翻译软件及语料库软件。 实实 习习 的的 方方 式式 与与 方方 集中实习:外国语系组织学生在校翻译工作室进行笔译实习。 1. 翻译材料研读:研读实习单位提供的翻译资料,并以此为依据做好各种准备, 包括专业知识和工具书。 2. 实地翻译:学生根据已阅读相关知识和已了解的实
3、践经验和技巧,独立完成文 本的翻译。 3. 比较翻译成果:学生将翻译公司或和指导老师提供的参考译文与学生自己的译 作进行对照比较,找出差异,并据此修订自己的译文。 法法 4. 总结翻译经验,写出翻译心得。 实实 习习 完完 成成 情情 况况 完成所有实习任务。 实习总结实习总结 此次为期 9 天的翻译实习,比大一的认知实习收获大很多,也许是因为更多实践,更专 业化的缘故吧。 实习期间, 做了很多翻译, 英译汉, 汉译英都有, 也见识了不同的文体, 在自己翻译后, 指导老师进行点评,这对我来说帮助很大。每次听过点评,都有一种柳暗花明的感觉,总是 感叹,那些我不知怎么译的句子,竟然可以译得那么美。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 笔译 实习 报告
