外文翻译----一个实验文语转换系统在分析韵律短语的贡献
《外文翻译----一个实验文语转换系统在分析韵律短语的贡献》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外文翻译----一个实验文语转换系统在分析韵律短语的贡献(12页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 外文翻译文献(中文) 一个实验文语转换系统在分析韵律短语的贡献 介绍 我们描述了一个实验性的文语转换系统,它使用一个确定性的解析器和韵律规则为英文输入生成词组水平音高和时间持续久的信息。这一信息是用来注释输入句子,然后被处理的文本到语音程序目前在贝尔实验室开发。在建构这系统中,我们的目标一直是检验假设( i)该语法树中的信息可用。尤其地,如主谓和头补这样 的语法功能,是 BV 公司本身在确定 svnthetic 韵律时有用的短语和语法功能( ii)它可以使用一个指定语法句法分析函数来确定合成语音的韵律短语。 虽然语法和韵律之间的某些关联是众所周知的(例如像进度话词性应力的影响,或设立括号表达
2、式关闭)实用的知识是非常小的语法问题上可能被连接到可用的韵律短语。在许多研究中,研究人员之间寻求成分结构和韵律连接(如 Cooper和 Paccia-Cooper1980 年。 Umeda1982 年。 Gee 和 Grosjean1983)但是,随着Selkirk( 1984 年)的例外。他们往 往忽略了在 svntax 树语法功能的代表性。此外,以前的工作还没有具体明确,提供了一个完整的系统实施的基础。在我们的韵律短语记录人类语言的研究的基础上,我们决定强调三个方面的结构,它涉及到短语:句法选区,语法功能及成分的长度。这些研究结果。我们将详细讨论,已实施了韵律规则的集合在一个实验文语转换系
3、统。 我们系统具有两个重要的特征。第一,对我们的韵律系统的输入是由一个一个分析树的 deterministtc 分析器 Fidditch(欣德尔 1983)版本生成的。这个解析器左角落搜索策略,特别是,它的决定,给 Fidditch 的速度,使在线文本到语音的生产是可行的。在建设一个解析树里, Fldditch 确定核心主谓对象关系,但没有试图代表附属或修饰关系。因此相对的条文,状语和其他非参数的成分在树中没有指定位置,而且没有指定的语义角色。第二,在韵律系统的规则通过参考据法结构和早期的语法结构来建立韵律树。其结果是一个支持该观点的分层表示,也是在 Selkirk( 1984)提出该语法功能
4、信息与韵律短语有关,但间接得,通过不同层次的处理。该系统的非正式测试显示,它在所产生的合成语音质量韵律中能够产生显著改善。我们在我们描述的调查系 统的问题中,并没有发现任何严重违反我们的基本方针。在许多情况下,看来当前版本的问题能就通过进一步采取我们的做法来解决,包括所要求的另一个因素确定的韵律短语解析器的词汇信息 文语 转换 大多数文语系统包括两部分:发音规则和语音合成器。发音规则转换成拼音输入文字, wav 可以补充到一个提供关于一部分语音、强调模式和特定词语的拼音组 成信息的字典。语音合成器然后转换拼音成语音参数系列,并在后来的处理中产生数字化语音。虽然这些系统往往表现在字的发音非常好,
5、但当涉及到提供完整的句子很好的韵律时他们功亏一篑。目前的文本到 语音系统无法获得语法和影响词组层次韵律的句子的语义特征。因此判刑韵律规则,当他们提供所有通常取决于文本(例如标点符号)表面的问题,以及在复杂程度不同的启发。虽然这种技术通常添加一个更自然的质量,由此产生的合成语音,他们可能会在一些重要方面失败,例如,忽略了冗长的主语和谓语韵律活动之间的韵律事件,以至于在字中正确的标记显著特征中的正确性和标记之间没有明确的韵律边界。 一些作者(如 Allen 1976; Elovitz 等 al.1976。 Luce 等 1983)曾建议,语音合成与天然之间的韵律差异是主要的,在未 解决的因素,导致
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外文 翻译 一个 实验 试验 转换 系统 分析 韵律 短语 贡献
