计算机专业毕业设计外文文献翻译部分
《计算机专业毕业设计外文文献翻译部分》由会员分享,可在线阅读,更多相关《计算机专业毕业设计外文文献翻译部分(16页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 毕 业 设 计 (论文 ) 材 料 (外文文献翻译部分) 一、目的: 1了解国外相关知识的发展; 2熟悉外文科技文献的写作格式及特点; 3熟悉和巩固所学专业外语的有关知识; 4 学会中英(外)文文献的检索方法。 二、选题要求: 1学生自主选题,经指导教师审查合格。 2篇幅在 3000 汉字以上,较完整的一篇外文论文 3内容与所学专业相关,并注明来源。 三、译文要求: 1译文正确,内容完整,图可以复印后贴于适当位置。 2译文打印在 A4 纸上,原稿复印后附 在译文后。 四、时间安排: 在毕业设计开题一周内完成。 文献资料详细一览表 学生姓名 专业 计算机科学与技术 英语程度 其它外语 指导 教
2、师 毕业设计题目 图像管理系统 外文文献来源 出版社 C4Media 作者 Ian Roughley 刊 名 Starting Struts2 期次 2008 篇 名 INTEGRATING WITH OTHER TECHNOLOGIES 页码 97 检 索 ISBN: 978-1-4303-2033-3 内 容 提 要 Web 开发已经度过了漫长的岁月,很多大型项目都已经完工进入了维护期,在这个过程中,代码的可重用性与可维护性也给开发人员好好的上了几课。 .com 的兴起也引发了对 Web 应用开发更好的解决方案的诉求 当 Apache Struts 在 2000 年出现的时候,Web 项目
3、的数量仍然显著地增长着,而且毫无终止之势。 Struts 一出现便大受欢迎,更成为了以后几年内 web 开发的实际标准。 Struts21 是 Struts 的下一代产品。而最初提案 Struts Ti 所设想的发展方向,在 Struts的现有代码的基础上是很难完成的。 在发起提案的时候, Patrick Lightbody 把多个不同的 Web 框架的领导者邀请到了一起,希望大家能够达成共识,协力完成一个通用框架。虽然最终由于各种原因, Patrick Lightbody 的愿望未能实现,但是 WebWork 和 Struts Ti却发现了二者在技术与开发人员这两个层面上的共同之处,不久之后
4、,两个项目就在WebWork 的技术基础上进行了合 指导教师评审意见 - 1 - 英文部分: 6.Integrating with Other Technologies In previous chapters we have covered the techniques for integrating external technologies with Struts2. To recap, here are the techniques: Interceptors can change the users workflow, modified the result and inject o
5、bjects into the action Result Types allows post-processing, and additional result-based processing or rendering of information returned by the action Plug-in packages new interceptors, result types, results and actions can be packaged together into a plug-in that can be re-used across many projects
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 计算机专业 毕业设计 外文 文献 翻译 部分 部份
