法学专业 外文翻译 --版权和民间文艺
《法学专业 外文翻译 --版权和民间文艺》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法学专业 外文翻译 --版权和民间文艺(7页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 1 法学专业 外文文献翻译 题 目 : 论我国民间文学艺术保护体系的构建 姓 名 : 学院(部) : 专 业 : 法 学 班 级 : 法学 学 号 : 指 导教师 : 职称 : 2 外文文献翻译 版权和民间文艺 口头传统在人类历史上构成了强大的文化力量和不竭的精神资源。很多受人崇敬的文学作品起源于不知名的 口头歌手的歌曲和演讲者的叙述。在印度,例如,早期经典史诗 Mahaabhaarata和 Raamaaya na是分别出于伟大诗人 Vyaasa 和 Vaalmiiki 的,即使缺乏怀疑创作过程中的历史知识。然而,学术界的理解是这两篇史诗的材料在由一些个别圣人或诗人构思出一个长期而完整的故事
2、的想法和叙述被编纂成书面形式之前存在着口头形式。 口述从未承认它文学和艺术的作用。传统表演就是这方面的例子,它们一直用各种方式口述。 Raama 的故事在过去几个世纪已经在大约 20 歌南亚和东南亚国家朗诵、演唱、舞蹈和用几十种语 言口述。这导致了现在有数百个不同特点的 Raamaaya nas,从而怀疑这些是否源于同一个根。一些学者在这里看到的只有类似的传统,而不是出于一个和相同的故事。 更深一步,这数百个 Raamaaya nas 或当地的口头诗反映了一些主题的古典史诗的流行解释和含义是为了适应只要地方社会和社区的目的。 换句话讲,口述和文字,民间文学和古典文学在过去不断地进行对话,到现在
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法学专业 外文 翻译 版权 以及 民间文艺
