外文翻译--建筑中的结构设计及建筑材料
《外文翻译--建筑中的结构设计及建筑材料》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外文翻译--建筑中的结构设计及建筑材料(7页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
1、 井冈山大学 外文翻译 题 目 建筑中的结构设计及建筑材料 学 院 建筑工程 学院 专 业 土木工程 姓 名 邓志明 学 号 80615033 指导教师 王玉娥 2012 年 5 月 20 日 建筑工程 学院 土木工程 专业 08 土木 班 学生 邓志明 外文翻译 井冈山 大学外文翻译用纸 建筑 知识 杂志 ( 2006.8) 建筑中的结构设计及建筑材料 建筑师必须从一种全局的角度出发去处理建筑设计中应该考虑到的实用活动,物质及象征性的需求。因此,他或他试图将有相互有关的空间形式分体系组成的总体系形成一个建筑环境。这是一种复杂的挑战,为适应这一挑战,建筑师需要有一个分阶段的设计过程,其至少要分
2、三个“反馈”考虑阶段:方案阶段,初步设计阶段和施工图设计阶段。 这样的分阶段涉及是必需的,它可使设计者避免受很多细节的困惑,而这些细节往往会干扰设计者的基本思路。实际上,我们可以说一个成功的建筑设 计师应该具备一种从很多细节中分辨出更为基本的内容的能力。 概念构思阶段的任务时提出和斟酌全局场地规划,活动相互作用及房屋形式方案。为实现这些,建筑师必须注意场地各部分的基本使用,空间组织,并应用象征手法确定其具体形式。这就要求建筑师首先按照基本功能和空间关系对一项建筑设计首先构思并模拟出一个抽象的建筑物,然后再对这一抽象的总体空间进行深入探究。在开始勾画具体的建筑形似时,应考虑基本的场所跳进加以修改
3、。 在方案阶段,如果设计者能够形象的预见所作方案的结构整体性,并要考虑施工阶段可行性及经济性,那将是非常有帮助 的。这就要求建筑师或者过问工程是能够从主要分体系之间的关系而不是从构建细节去构思总体结构方案。这种能够易于反馈以改进空间形式方案。 在初步设计阶段,建筑师的重点工作应是详细化可能成为最终方案的设计,这是建筑师对结构的要求业转移到做分体系具体方案的粗略设计上。在这一阶段应该完成对结构布置的中等程度的确定,重点论证和设计主要分体系已确定它们的主要几何尺寸,构件和相互关系。这样就可以依据全局设计方案,确定并解决各分体系的相互影响以及设计难题。顾问工程师在这一过程中作用重大,但各细部的考虑还
4、留有选择余地。当然,这些 初步设计阶段所作的决定仍可以反馈回取使方案概念进一步改善,或甚至可能有重大变化。 当设计者和顾问工程师对初始阶段设计方案的可行性满意时,就意味着全部设计的基本问题已经解决,不会再因细节问题而发生大的变化。这是工作重点将再次转移,进入细部设计。在这一阶段将重点完善各分体系的细节设计。此时包括结构工程在内的各个领域的专家的作用将十分突出,应为所有施工的细节都必须设计出来。这一阶段的决定,可能会反馈到第二阶段并导致一些变化。如果第一阶段和第二阶段的设计做的深入,那么在最初两个阶段所得到的总体结论和最后阶段的细节的 重新设计不再是问题。当然,整个实际过程应该是逐步发展的过程,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外文 翻译 建筑 中的 结构设计 建筑材料
