外文翻译有多难当?
《外文翻译有多难当?》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外文翻译有多难当?(1页珍藏版)》请在毕设资料网上搜索。
刚进英语院校就一直觉得翻译很难了,不光需要了解各方面的知识,而且在语言掌握方面也要超出常人。翻译不仅仅是把一个人的话翻译给另一个人听这么简单。翻译不仅仅涉及到如何翻译得当,如何翻译的具有美感。但即便撇开这些高层次的不谈,仅仅翻译出原文的意思,有些时候就很困难了。首先,你的中文水平基本上限制了你翻译的水平。除非你能把中文学到一种程度,不然英文翻译的水准永远难以提高。其次,你知识的广度限制了你发展的方向。翻译不仅仅是一个语言上的学习,更是其他专业知识的学习。而且一个翻译,并不可能什么场合,什么专业都可以兼顾,而是有他自己熟悉的领域,在这个领域之下,他才能够最好的发挥出自己的能力。如果真的想当翻译,做好无名无利,永远在艰苦学习的准备。希望题主不要因为一部电影就对翻译官产生美好的幻想,毕竟翻译官更多的是那些在没有人看到的地方默默耕耘的人。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中设计图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外文 翻译 难当

关于本文