英语专业毕业论文--中国文化特色词语的异化英译策略
-
资源ID:1455970
资源大小:131KB
全文页数:22页
- 资源格式: DOC
下载积分:100金币
快捷下载

账号登录下载
三方登录下载:
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
|
英语专业毕业论文--中国文化特色词语的异化英译策略
1、 毕业论文毕业论文 题题 目目 Foreignization Strategies in Translating Chinese Culture-Specific Words and Expressions 中国文化特色词语的异化英译策略 学生姓名学生姓名 学学 号号 系系 部部 外语系 专业班级专业班级 指导教师指导教师 职职 称称 副教授 2012 年年 5 月月 I ABSTRACT In view of cultural differences, the inability to translate ideas and concepts from a source language t
2、o a target language is a permanent problem. Unique Chinese words are those lexical words which can reflect Chinese culture, exhibit Chinese connotations and radiate Chinese flavor. Chinese-specific words are unique to the Chinese and nowhere in the world can find equivalents for such words perfectly
3、. Having no cultural equivalents in the English speaking culture, particular Chinese expressions require a keen cultural awareness and use of appropriate strategies in order to accomplish a satisfactory and accurate translation. Foreignization can break the conventions of target language and retaini
4、ng the foreignness of source language, is the basic strategy for cultural translation. Furthermore, the foreignization translation of chinese culture-specific words give it a mission of transmitting Chinese culture to the world,which to some extent enriches English vocabulary and expression both in building the bridge between English and Chinese and promoting the development of English itself. KEY WORDS Chinese culture-specific words; domestication; foreignization II 内容摘要内容摘要 由于文化差异,