欢迎来到毕设资料网! | 帮助中心 毕设资料交流与分享平台
毕设资料网
全部分类
  • 毕业设计>
  • 毕业论文>
  • 外文翻译>
  • 课程设计>
  • 实习报告>
  • 相关资料>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 毕设资料网 > 资源分类 > DOC文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英语笔译实习报告

    • 资源ID:1394511       资源大小:40KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOC        下载积分:50金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    下载资源需要50金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。

    英语笔译实习报告

    1、 英语笔译英语笔译实习报告实习报告 姓名 班 级 学 号 实习时间 实习单位名称 实习目的:实习目的: 运用学过的英语及翻译专业知识, 独立完成一定数量和问题的英译汉和汉译英, 并且译文质量较好;通过笔译各环节的实践,促使学生熟悉英汉语言习惯表达 法,学习,使用翻译技巧和翻译软件,获取翻译实践经验,同时检验所学的知 识和技能,以此培养其较全面的笔译技能,为毕业后独立从事英-汉翻译打好坚实的基 础。 实习过程:实习过程: 1. 翻译材料研读: 研读实习单位提供的翻译资料, 并以此为依据做好各种准备, 包括专业知识和工具书。 2. 实地翻译:学生根据已阅读相关知识和已了解的实践经验和技巧,独立完成

    2、 文本的翻译。 3. 比较翻译成果: 学生将翻译公司或和指导老师提供的参考译文与学生自己的 译作进行对照比较,找出差异,并据此修订自己的译文。 4. 总结翻译经验,写出翻译心得,完成所有实习任务。 必须在指定时间独立完成指定数量的和文体的英-汉笔译: 通过与参考译文的仔 细比对,提高翻译质量,形成最后文本;同时检查自己的英语和翻译能力,找 出自己知识和能力结构的长处和不足,提高改进方法。 从事笔译工作的全部过程,完成一定数量和文体的英-汉笔译;了解并使用相关 翻译软件及语料库软件。 起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。英语 笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以各个

    3、方面的资料为依据,要求翻译 者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于英语 笔译的翻译材料很多都与商业有关的,例如合同,客户资料,商业等专业性文 件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则, 难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们平时上课时 所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。 这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。 这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕 绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺 点,平时课堂上老师讲的用的寥寥无

    4、几,更多的是靠自己查资料来获取准确的 信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译 的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的 情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术 语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译, 练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正 意义的笔译质量还是有相当的差距的。 工欲善其事,必先利其器。英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料 和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我 们读取翻译资料的利器。在实习的过程

    5、中我们不难发现,其实很多相当一部分 的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握 一些简单的电脑知识和电脑软件,例如 Word 文档等等。看来要作为一名合格 的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。 在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领 域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的, 所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。 这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希 望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻 译水平和翻译质量。众

    6、所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的 时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的 毅力。短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好 好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们 的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。 对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精, 努力克服自己的不足,尽最大的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的 基础。 收获与心得:收获与心得: 此次为期 9 天的翻译实习,比大一的认知实习收获大很多,也许是因为更 多实践,更专业化的缘故吧。 实习期间,做了很多翻译,英译汉,汉译英都有,也见识了不同的文体, 在自己翻译后,指导老师进行点评,这对我来说帮助很大。每次听过点评,都 有一种柳暗花明的感觉,总是感叹,那些我不知怎么译的句子,竟然可以译得 那么美。点评不仅可以让我们修正自身译文的瑕疵,还可以学到一些相关的翻 译方法、注意事项及一些技巧。而事先阅读的翻译理论的书,对我做起翻译来, 还是有一定的帮助,使我在翻译过程中懂得量体裁


    注意事项

    本文(英语笔译实习报告)为本站会员(毕****文)主动上传,毕设资料网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请联系网站客服QQ:540560583,我们立即给予删除!




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们
    本站所有资料均属于原创者所有,仅提供参考和学习交流之用,请勿用做其他用途,转载必究!如有侵犯您的权利请联系本站,一经查实我们会立即删除相关内容!
    copyright@ 2008-2025 毕设资料网所有
    联系QQ:540560583