1、 1 浅浅英语广告的语言特征及翻译技巧英语广告的语言特征及翻译技巧 中文摘要:中文摘要: 在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显,各国企业都存在着广告 国际化、全球化问题即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习 惯、文化背景,熟知英语广告的语言特征及翻译技巧就显得尤为重要。本文从词汇、句 法、修辞三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析介绍了英语广告的翻译方 法及原则。 关键词:关键词:英语广告;语言特征;翻译技巧 Title: On Language Characteristics and Translation Skills of English Adver
2、tisements Abstract: Nowadays, under the situation of economic globalization, the internationalization of advertising is becoming more and more obvious. So the problems of advertisement translation are often discussed in some occasions. When dealing with the advertising translation, we should fully t
3、ake language customs and cultural background into account. We also should be familiar with the language characteristics and translation skills of English advertisements. Because of the importance of English advertisements in our lives, I introduce some translation methods and principles of English a
4、dvertisements from three aspects such as vocabulary, syntax and rhetorical devices in this paper. Key words: English advertisements; language characteristics; translation skills 2 引言引言 英语 advertisement(广告)一词源于拉丁语 advertere,意为“唤起大众对某种事物 的注意,并诱于一定的方向所使用的一种手段。”。在当今社会中,广告无处不在,其 中英语广告已经逐渐脱颖而出,形成一种独具特色的应用
5、性语言类广告。且广告对商家 和消费者来说显得尤为重要,只有掌握广告英语的语言特征和翻译技巧,才能最大限度 地传达广告原意,达到推销产品的目的。假如世界上没有广告,即使你买瓶饮料也要在 几十种品牌或者口味中选择而犹豫不绝,想买到自己最喜欢的饮料,必须购买后一一品 尝。由此可见,广告和生活密切相关。广告在全面广泛地传播信息的同时,也提醒了我 们它介绍的商品有多优秀。鉴于英语广告在广告中所处的重要地位,本文从词汇、句法 及修辞三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析介绍了英语广告的翻译方法 及策略。 3 第一章第一章 英语广告的语言特征英语广告的语言特征 广告的目的在于说服或提醒人们购买某种产
6、品或采取某种行动,具备“推销能力” , 激起人们的购买欲望;广告也具备“记忆价值” ,给人留下深刻的印象;它还具备“注 意价值”和“可读性” 。广告作为传播信息的一种方式,已成为人们生活中不可缺少的 一部分。了解英语广告的语言特征,有助于我们做好翻译工作。英语广告语言具有独特 的文体特点,主要体现在词汇、句法和修辞三方面。 1.1 英语广告的词汇特征 1.1.1 使用形容词的比较级和最高级 形容词富有感情色彩和渲染力,其主要功能在于描绘和修饰名词,使原本苍白无力 的实体一下子变得生动自然,引人入胜。为了推销商品,广告商难免会对商品进行描述 美化,这自然就要使用大量的形容词。 如,美能达相机的广告:Minolta, finest to put you finest.(第一流的美能达,第一流 的你),这句广告语让读者有这样的一种感觉,只要你拥有美能达相机,你就是最棒的, 即使不一定是真的,但会让人有一种冲动想要去购买它,一切都变得那么理所当然,这 句广告的目的就已经到达了。 又如,飞利浦电器的广告:Lets make things better.(让我们做得更好),飞利浦是 一