1、英语专业翻译工作实习报告英语专业翻译工作实习报告 大学时光匆匆而过,转眼之间我们已迎来大四的生活。06年 10月份,我和同宿舍女孩姚迪做 伴找了家实习单位焦作市博宇翻译有限公司。这样我们有幸进行了为期两个月的实习,实习单位 总经理郭志亮,芳芳姐还有其他几位同事给了我们极大的鼓励。总的来说,此次实习是一次成功的顺 利的实习。通过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习大纲的要求,既充分巩固了大学前期两年 的专业知识, 又对今后两年的专业科目学习有了新的理解, 这次专业认识实习增强了我们的职业意识, 并激发我们在今后的学习和工作中根据实习的经验识时务的调整自己的学习方向和职业规划, 以更好 的适应社
2、会在翻译领域, 尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就具体介绍一下我们的实习经历与 所想所感。 一实习目的: 为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用, 丰富已学过的专业课内容,培养理论 联系实际的能力, 提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打 下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地 位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材, 及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易 谈判等), 使自己掌握和提高熟练使
3、用英语的技能。 实习单位的介绍: 河南省焦作市博宇翻译有限公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个 人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留 学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流” 的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出 我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、 西班牙、意大利,等近 40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。 涉及机械、化工、汽车、金
4、融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译副译审总译审”的三级质量 管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服 务是我们优质翻译的保证。 我们始终信守诚实做人, 踏实做事的原则。 秉承“竭诚为客户服务”的宗旨, 用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。 二翻译过程的基本环节与具体要求 (一)实际翻译程序可以归纳如下: 1快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、 还是手写,重要的是要使译文节奏流畅; 2初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在 耳边的余音,更加客观地评估译文
5、; 3认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中 的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句; 4从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法, 因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多; 5检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方 面的检查可以合并起来一次完成, 这种看法是大错特错的。 对译文上述三个方面的检查应该分别进行; 6译文送交三审审阅。 (二)汉译英的具体要求: 1. 符合写作的一切规则 a) 格式要求 i. 拼写正确 ii. 标点正确(英语中不
6、用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后 面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系) b) 语法要求 i. 注意每个名词的单复数是否正确 ii. 注意时态是否正确 iii.人称和数是否照应 c) 词和句子的要求 i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要 ii. 每个单词的搭配符合英语习惯 iii. 每个动词的句型符合英语习惯 iv. 每个介词的用法符合英语习惯 翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代 汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语 言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确 地表达出来。 (三)在翻译中遇到的困难及其分析: 基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增 减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求 更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下